Archive for the ‘Literature’ Category

#HCXBookClub Children’s Books Edition

11.23.20

Screen Shot 2020-11-23 at 1.53.51 PM

Auntie Luce’s Talking Paintings 

Written by Francie Latour and illustrated by Ken Daley  

A is for Ayiti  

Written by Ibi Zoboi and Illustrated by Joseph Zoboi 

Konpe Chen Ak Konpe Chat: Ala Mizè Dous

Written by Fedo Boyer and illustrated by Djena Chal 

Anacaona: Golden Flower 

Written by Edwidge Danticat  

Dis-moi des Chansons d’Haïti 

Written by Mimi Barthélémy 

Janjak and Freda Go to the Iron Market 

Written by Elizabeth Turnbull and illustrated by Mark Jones 

Running the Road to ABC 

Written by Denize Lauture and illustrated by Reynold Ruffins 

Anaelle ak La Sirèn  

Written by Riva Précil and illustrated by Rodney Sanon  

Posted in Literature | No Comments »

Michèle Voltaire Marcelin |Grief works from home at all hours

04.30.20

May 1, 2020

We are so grateful to our dear friend, Michèle Voltaire Marcelin, for sharing a few of her works with us. Please read, listen, and share widely.

MichèleVoltaireMarcelin

Writer, poet, actor and visual artist Michèle Voltaire Marcelin authored a novel “La Désenchantée” translated to Spanish as “La Desencantada”, and 2 other books of poetry and prose: “Lost and Found”, and “Amours et Bagatelles”, translated to Spanish as “Amores y cosas sin importancia”.
Michèle has been featured as one of the poets of the NewsHour on PBS, and interviewed by Maya Angelou and on CNN Español. She has performed her poetry onstage solo and with jazz musicians in New York, Paris, Montréal, Costa Rica, Cuba, Miami, Los Angeles.

 

Grief works from home at all hours (listen to audio recorded by Riva Nyri Precil here)

Sleepwalkers confined in a dream 
Six feet apart like barbed wire 
The days pass by without measure 
Calendars have been quarantined 

State your name and take a number 
Stand in line for time regained 
Only the mirror knows your face 
The mask you wear beneath your mask 

Don’t inhale the poisoned air 
Pass each other in silence 
The ground itself is a peril 
Keep your shadow at a distance 

Your chest filled with glass splinters 
Beware, Beware the crown of thorns 
It lights a fire between your eyes 
Delirium in Technicolor 

Don’t break silence with trifling words 
Thousands die behind closed doors 
Disposed of in mobile morgues 
In standard issue body bags 

They dig mass graves on Hart Island 
In parks where children ran and played 
Pine trees on which we carved our hearts 
Are now boxes that hold our dead 

Sorrow is never on holiday 
Misery is not on leave of absence 
We’ve exhausted all appeals 
Grief works from home at all hours 

Michèle Voltaire Marcelin – Brooklyn, April 2020

 

Nous n’irons plus à l’abattoir 

Ils nous ont bâillonés pour nous empêcher de protester 
Ils nous ont enfermés, affamés, epuisés 
Ils nous ont écorchés jusqu’au sang 
Ils pensaient que nous allions rester tranquilles 
Ils voulaient nous faire perdre l’espoir 
Mais nous n’irons plus à l’abattoir 

L’inquiétude est quotidienne 
L’épouvante est notre voisine 
La misère qui nous confine est une rigoise 
Un martinet 
Dans la pénombre 
Nous vivons à dix dans une chambre 
Quand aux repas, n’en parlons pas Nos enfants ne vont pas à l’école 
Nous nous habillons de pèpè 
Et nous allons par-çi, par-là 
Chercher la vie dans tous les coins 

Et parce qu’ils sont sans besoins 
Ils nous appellent irresponsables 
Les fonds de l’État sont leurs biens 
Ils passent dans leurs voitures blindées 
Cachés derrière leurs vitres teintées 
Leurs chiens n’ont pas de muselières 
Tous leurs murs ont des barbelés 

Ils nous ont bâillonés pour nous empêcher de protester 
Ils nous ont humiliés, exténués, opprimés 
Ils nous ont achetés à bon marché, vendus cher 
Ils pensaient que nous allions nous taire 
Ils voulaient nous faire oublier notre histoire 
Mais nous n’irons plus à l’abattoir 

Ils nous ont bâillonés pour nous empêcher de protester 
Mais nous gardons les yeux ouverts 
Mon frère 

Un jour nous briserons ces murs qui nous séparent 
Un jour, par la force militante des mots 
Nous saurons transformer le monde 
Afin que nous puissions vivre ensemble 
Car nous n’irons plus à l’abattoir. 

Michèle Voltaire Marcelin – Avril 2020

 

When this is over 

When this is over
The world will be wide open

I’ll claim your body
You’ll make mine a garden

You’ll plant wild flowers in my hair
I’ll build a beehive on your chest
Honey will run between my breasts
Rose apricots
will blush in bloom

Pomegranates will burst open
I’ll suck on your sugarcane juice
You’ll peel sweet lychees from my eyes
I’ll eat sea grapes
from your bushes

When this is over
Our room will be wide open
And as the breeze rustles the sheets
We’ll love each other wide open
Each keeping the other’s smell

I’ll build a dam for your eyes
You’ll never shed a tear again
Even of joy
Even to quench my garden’s thirst

When this is over
I’ll sing to the star that bears your name
You’ll tell the moon that you are mine
Our love will recreate the Spring

Michèle Voltaire Marcelin – Brooklyn, April 2020

 

Dreamscape 
What magic names of places
Shall I whisper in the dark
While you hold me
So we travel at least through the night
What sweet syllables of cities
Ancient or new
What bird-laden trees
In what gardens
Shall I offer you
So that at last I see the world with you
Walk with me
Through streets I’ve loved
In Buenos Aires, Aix, Lisbon, Jacmel
Keep your steps aligned with mine
Walk with me
In Venice
There is an alleyway called Paradiso
I want you to kiss me there
In Istanbul
A church of Holy Wisdom
Where we will light candles on the altar
There is somewhere in Port-au-Prince
A crumbling wall fired with hibiscus
Where blossoms wait to be chosen by you
To flower my hair
Or shall we go off on a barge
Floating on the Seine
When the city darkens and the bridges spread
Across the silent river
Will we be drunk with each other
Or will it be the boat dancing on the water
There is a stretch of sand I remember
In Valparaiso
Crusted with salt from the waves
We will leave our footprints there
Drink pisco in a secluded bar in Santiago
Sit in Pelhourino Square in Salvador
Later I will giggle as you carry me
Down the stairs to the Capri Grotto
Somewhere there is a bed unmade
In a New York hotel
Where we’ll return at dawn to make love
As sleepwalkers do
After seeing the ghosts of jazz musicians
At the Blue Note
Somewhere someday we’ll go away
But tonight let’s recite as we would poems
Names of places
That await our pleasure
Hold my hands my beloved
Look in my eyes
Tonight let’s travel in our dreams
While we remain immobile in the dark

Michèle Voltaire Marcelin – (Lost and Found 2009)

Posted in Archive, HCX Programs, Literature, Poetry, Uncategorized | No Comments »

2019 Lakou NOU | THE MOMMAS by Chef Day

08.15.19

Dayana Joseph (Crown Heights) known as Chef Day, is a French and Italian gourmet cuisine trained Chef from Haiti. Trained under the direct mentorship and tutelage of Michelin Star Chefs experienced in Fine dining and fast casual dining; nutrition and Culinary instruction. Her insatiable curiosity and passion for sustainably and seasonally sourced produce and protein allows her to blend fresh and bold ingredients with tactful culinary techniques to create nutritious, flavorful and artfully plated dishes with flavor profiles often inspired by her Caribbean roots.

In an effort to continue learning about the impacts of home cooked meals in Haitian households, and increase our community’s understanding of Haitian cuisine as a whole, Chef Day will use her residency to explore the eating habits of Crown Heights-based Haitian women and their families. Specifically, Chef Day will delve into understanding how these Haitian families are impacted by environmental factors such as lack of healthful food resources or financial barriers, and understand how dining practices have changed (or remained the same) as that of a traditionally Haitian household. 

Chef Day will publish The Mommas, a cookbook collecting transcribed interviews and recipes featuring her interview subjects. This digitally, and later hardcopy book will be sold, a portion of proceeds will be gifted to the mothers featured in the cookbook. 

The Mommas interviews will take place between July through Septmeber. If you are interested in participating in The Mommas project, would like to offer resources related to food sustainability, or volunteer, please contact Chef Day at chefday [at] dinewithday.com 

Chef Day Recipes

 

Posted in Arts, Culinary Arts, Events, HCX Programs, Lakou NOU, Literature | No Comments »

Diane’s Each Body is a Miracle | Lakou NOU Recap

12.13.17

Diane Exavier, Lakou NOU 2017 artist resident in East Flatbush, describes her project Each Body is a Miracle, as “…a social praxis; a play in retreat; an exploration of health, wellness, and creativity in East Flatbush.” The project, inspired by her original play Good Blood, allowed her to delve deeper into the issues and themes of the play: immigration, partnership/intimacy, and health — via research, community crafting, and social practice.


She offers:

From the journey of Caribbean immigrants as part of the African Diaspora to the arrival of the global epidemic of AIDS in 1980s New York, Good Blood crosses language, time, and even the ocean in an attempt to question the contracts we make, the conditions we live under, and what it means to reach for a love that might outlive you. This fall, Each Body Is a Miracle offers the community of East Flatbush a chance to ask some of the same questions the play’s characters tackle: How do we live every single day? How does that help us take care of our bodies? What are the conditions we agree to in order to do that?

She segmented her project into three parts: 1) field notes, where she asked, what health issues are most affecting the lives and bodies of Haitian community members in East Flatbush today? 2) community crafting, where she facilitated a floral crown making workshop, related to the Haitian traditional practice of plasaj, and 3) reportage, an exercise in active dramaturgy, combining research and documentation with live performance.

tumblr_oynnxz8SlH1wec52co1_1280

On November 9th, at the East Flatbush Branch Brooklyn Public Library, Diane presented part 2: Crown Crafting. The workshop was filled with youth visiting the library on that day. She reflects on this in her project’s tumblr writing:

One small, quiet boy, with skin as dark as my father’s entered the room. He ate a few cookies before mumbling, “I want to make a flower.” I obliged his request by placing wire around his head, fitting him for a crown, not daring to pretend he would ever be a king. I showed him how to attach flower and he was set on his way. He quietly worked on his floral crown for about 45 minutes before he finished in silence and filled up his snack plate with more cheese puffs. I remarked how wonderful his crown looked and held up a compact mirror for him to look into. He stared at his reflection, so satisfied and happy with what he had created and how it was resting on his head. I asked him if he made it with a wish in mind. He nodded yes.

Lessons learned from part 2, were shared on December 9th, at Brooklyn Fete, during Diane’s staged presentation of Good Blood and during the second rendition of community crown crafting.

Find photos by Richard Louissaint on Facebook here!

 

About the author:

Veroneque Ignace is a Brooklyn-based Haitian American community arts advocate and public health practitioner. She is the creator of Kriyol Dance! Collective and centers her work on community and individual wellness. Veroneque is an alum of Suny Downstate Medical Center: School of Public Health.

For more of her work: www.veronequeignace.com | instagram.com/_kriyoldance_

Posted in Archive, Lakou NOU, Literature | No Comments »

« Older Entries |