May 1, 2020
We are so grateful to our dear friend, Michèle Voltaire Marcelin, for sharing a few of her works with us. Please read, listen, and share widely.
Grief works from home at all hours (listen to audio recorded by Riva Nyri Precil here)
Sleepwalkers confined in a dream
Six feet apart like barbed wire
The days pass by without measure
Calendars have been quarantined
State your name and take a number
Stand in line for time regained
Only the mirror knows your face
The mask you wear beneath your mask
Don’t inhale the poisoned air
Pass each other in silence
The ground itself is a peril
Keep your shadow at a distance
Your chest filled with glass splinters
Beware, Beware the crown of thorns
It lights a fire between your eyes
Delirium in Technicolor
Don’t break silence with trifling words
Thousands die behind closed doors
Disposed of in mobile morgues
In standard issue body bags
They dig mass graves on Hart Island
In parks where children ran and played
Pine trees on which we carved our hearts
Are now boxes that hold our dead
Sorrow is never on holiday
Misery is not on leave of absence
We’ve exhausted all appeals
Grief works from home at all hours
Michèle Voltaire Marcelin – Brooklyn, April 2020
Nous n’irons plus à l’abattoir
Ils nous ont bâillonés pour nous empêcher de protester
Ils nous ont enfermés, affamés, epuisés
Ils nous ont écorchés jusqu’au sang
Ils pensaient que nous allions rester tranquilles
Ils voulaient nous faire perdre l’espoir
Mais nous n’irons plus à l’abattoir
L’inquiétude est quotidienne
L’épouvante est notre voisine
La misère qui nous confine est une rigoise
Un martinet
Dans la pénombre
Nous vivons à dix dans une chambre
Quand aux repas, n’en parlons pas Nos enfants ne vont pas à l’école
Nous nous habillons de pèpè
Et nous allons par-çi, par-là
Chercher la vie dans tous les coins
Et parce qu’ils sont sans besoins
Ils nous appellent irresponsables
Les fonds de l’État sont leurs biens
Ils passent dans leurs voitures blindées
Cachés derrière leurs vitres teintées
Leurs chiens n’ont pas de muselières
Tous leurs murs ont des barbelés
Ils nous ont bâillonés pour nous empêcher de protester
Ils nous ont humiliés, exténués, opprimés
Ils nous ont achetés à bon marché, vendus cher
Ils pensaient que nous allions nous taire
Ils voulaient nous faire oublier notre histoire
Mais nous n’irons plus à l’abattoir
Ils nous ont bâillonés pour nous empêcher de protester
Mais nous gardons les yeux ouverts
Mon frère
Un jour nous briserons ces murs qui nous séparent
Un jour, par la force militante des mots
Nous saurons transformer le monde
Afin que nous puissions vivre ensemble
Car nous n’irons plus à l’abattoir.
Michèle Voltaire Marcelin – Avril 2020
When this is over
When this is over
The world will be wide open
I’ll claim your body
You’ll make mine a garden
You’ll plant wild flowers in my hair
I’ll build a beehive on your chest
Honey will run between my breasts
Rose apricots
will blush in bloom
Pomegranates will burst open
I’ll suck on your sugarcane juice
You’ll peel sweet lychees from my eyes
I’ll eat sea grapes
from your bushes
When this is over
Our room will be wide open
And as the breeze rustles the sheets
We’ll love each other wide open
Each keeping the other’s smell
I’ll build a dam for your eyes
You’ll never shed a tear again
Even of joy
Even to quench my garden’s thirst
When this is over
I’ll sing to the star that bears your name
You’ll tell the moon that you are mine
Our love will recreate the Spring
Michèle Voltaire Marcelin – Brooklyn, April 2020
Dreamscape
What magic names of places
Shall I whisper in the dark
While you hold me
So we travel at least through the night
What sweet syllables of cities
Ancient or new
What bird-laden trees
In what gardens
Shall I offer you
So that at last I see the world with you
Walk with me
Through streets I’ve loved
In Buenos Aires, Aix, Lisbon, Jacmel
Keep your steps aligned with mine
Walk with me
In Venice
There is an alleyway called Paradiso
I want you to kiss me there
In Istanbul
A church of Holy Wisdom
Where we will light candles on the altar
There is somewhere in Port-au-Prince
A crumbling wall fired with hibiscus
Where blossoms wait to be chosen by you
To flower my hair
Or shall we go off on a barge
Floating on the Seine
When the city darkens and the bridges spread
Across the silent river
Will we be drunk with each other
Or will it be the boat dancing on the water
There is a stretch of sand I remember
In Valparaiso
Crusted with salt from the waves
We will leave our footprints there
Drink pisco in a secluded bar in Santiago
Sit in Pelhourino Square in Salvador
Later I will giggle as you carry me
Down the stairs to the Capri Grotto
Somewhere there is a bed unmade
In a New York hotel
Where we’ll return at dawn to make love
As sleepwalkers do
After seeing the ghosts of jazz musicians
At the Blue Note
Somewhere someday we’ll go away
But tonight let’s recite as we would poems
Names of places
That await our pleasure
Hold my hands my beloved
Look in my eyes
Tonight let’s travel in our dreams
While we remain immobile in the dark
Michèle Voltaire Marcelin – (Lost and Found 2009)
Leave A Comment